Hola a todos!!
¿Nunca os ha pasado que tenéis una canción en la cabeza que no se va?
Te dicen que una canción con otra se quita, pero es que en estos momentos tengo como tres canciones que no se me van, y yo, que siempre estoy tarareando algo, últimamente estoy algo repetitiva …
Una de ellas es esta: Niji 虹 (Arco Iris) de Ninomiya Kazunari, integrante del grupo Arashi (grupo que siempre me pone de buen humor cuando estoy algo decaída y cuando estoy animada, pues me alegran aún más) y protagonista de doramas como Stand Up!!, Yamada Taro Monogatari o de la película Cartas desde Iwo Jima de Clint Easwood.
La letra de la canción es la que sigue:
いつもそうよ
拗ねると君は
私の大事な物を隠すでしょ
その場所は決まって同じだから
今日は先に行って待ってみるわ
季節たちが夕日を連れて来て
影が私を見つけて延びる…
ビックリした顔で私をみつめては
急に口尖らせ「プイッ」と外見るの
「ごめんね」と言うと
「じゃあ、こっちに来てよ」と
「ねぇ、ほら見て見て
影が重なった…」
傘が打つかりまっすぐ歩けない
そんな私を見て笑っているの
私もやってみせてあげるの
同じ様に口を尖らす…
優しく笑うきみが
この時間が空間が
泣きたくなるくらい
一番大事なものだよ
わざと尖らせてる…
私に「ごめんね」の返事を持たずに
優しくキスしたの…
これからはちょっとくらいの我が儘
言ってもいいよ
でも私にだけよ
「面倒くさいから」って
素直じゃないんだから
何で言えないのかな?
「好きだよ」一言よ?
たまには聞きたいな
今日は私と君が
名字を重ねた日
愛が芽吹いた日
La la la…
「虹がキレイだよ
いや、お前の方が… 」
テレはじめるきみに
「ありがとう ありがとう」
Y mi traducción (con fallos, eso seguro y alguna ayuda) es esta (si alguien sabe lo que está mal, que me lo diga, que así aprendo):
Otra vez lo mismo de siempre.
Te pones de mal humor,
Y escondes lo que es importante para mí ¿verdad?.
Puesto que ese lugar es sin duda el mismo de siempre
Hoy iré antes allí y esperaré.
Las estaciones nos han llevado a través del sol de la tarde
Y las sombras alargadas me encontraban.
Me miraste fijamente con cara sorprendida.
Tu expresión se volvió amarga y parecías enfadada
Cuando digo “lo siento”
Tú dices “Ven aquí.
«Mira, mira,
Nuestras sobras se superponen».
Como nuestros paraguas se chocan, no puedo caminar en línea recta.
Al verme así, te reíste.
También lo haré y te enseñaré
La cara que pones cuando te enfadas.
Tú, que están sonriedo tan dulcemente
En este momento, todo el tiempo
Me dan ganas de llorar.
Has sido tan importante para mí que lloraría.
Puse cara de enfadado aposta
Y antes de que pudieras decirme “lo siento”
Te besé con dulzura.
A partir de ahora estará bien si dices cosas egoístas.
Pero, por favor, dímelas sólo a mí.
«Porque es demasiado problemático»,
Porque no estás siendo franco conmigo
Me pregunto por qué no puedes simplemente decirlo:
Te amo: Sólo esas palabras.
Algunas veces quiero oírtelas decir.
Hoy es el día en que compartiremos nombre,
El día en que nuestro amor florecerá.
La…la…la…
El arco iris es hermoso,
No, tú eres incluso más bella.
Para el que empieza a ser tímido (esto no lo termino de pillar),
Gracias. Gracias.
Espero que os haya gustado.
Un saludo!!
Isabel
ps: Estoy pensando en hacer una sección de doramas y/o de actores o cantantes japoneses. ¿Qué os parece?
ps: Si alguien tiene Binbo Danshi subtitulada en español, que me envíe un mail (no hay manera humana de que pueda verla). Puedo hacer un intercambio de doramas. Ahí queda dicho.
Filed under: Japón, Música, Personal | 9 Comments »